• Most regisztráltál, de nem tudsz privát üzenetet küldeni?

    Kérjük olvasd el milyen korlátozások vonatkoznak rád, miután regisztrációd jóvá lett hagyva.
    Regisztrációs korlátozások

Latin nevek

Pecás

Legenda
Ha már megszavazta a csapat és a nagyfőnök is rábólintott, akkor nem OFF-olom tovább az ingyen növényes topicot.

@Luigi13 Niki amit írt a botanikai képzésével kapcsolatban (a tananyagban a latin nevek élvezik a prioritást - nem véletlenül), meg amit többen írtatok, hogy idegenül viszonyultok a latin nevekhez, nekem az ugrott be, hogy miért lehet az, hogy a halak latin neveit sokkal könnyebben tanulom én személy szerint, mint a növényekét, sőt, tovább is emlékszek rájuk?

A másik, hogy több növényfejjel is jártam úgy beszélgetés közben, hogy kicsit csúnyán néztek rám, amikor latin halneveket mondtam, persze mókára vettük a dolgot, de akkor is érdekes, hogy 5-10 latin növény név közé beszúrva 3-4-5 halnév idegenül hat többeknek.

Amúgy a magyar megfelelők nekem is szimpatikusak, de sokszor összekeveri az ember. Csak hogy saját példával éljek: fodros vízikalász vs hólyagos vízikehely.

Gyerünk, mehet a buli!
 
latin: Hemianthus micranthemoides
magyarul ejtve:hemiantusz mikrantemoidesz
magyar: Gyöngyös iszapvirág
angolul: -
 
latin: Heteranthera zosterifolia
magyarul ejtve: heterantera zoszterifolia
magyar: Csillagfű
angolul: Stargrass
 
vízibors? :ROFLMAO: Az életbe nem jöttem volna rá, hogy ennek a növénynek ez a magyar neve :D
És a latin kiejtése? (azért csak megkérdezem, hogy ez ugye az elatine hydropiper?) Én valahogy mindig túl angolosan akarom kimondani :banghead:
 
vízibors? :ROFLMAO: Az életbe nem jöttem volna rá, hogy ennek a növénynek ez a magyar neve :D
És a latin kiejtése? (azért csak megkérdezem, hogy ez ugye az elatine hydropiper?) Én valahogy mindig túl angolosan akarom kimondani :banghead:
A magyar nevét nem tudom, de a kiejtése: elatin hidropiper
 
Hali!

Nagyon örülök ennek a topiknak, a magyar neveknek! Hát még ha egy-egy fotó is lenne az adott növényről egy üzemelő akváriumból, mert úgy egészen másként néz ki, mint csak magáról a növényről készült kép. Van összehasonlítási alap.
 
Hali!

Nagyon örülök ennek a topiknak, a magyar neveknek! Hát még ha egy-egy fotó is lenne az adott növényről egy üzemelő akváriumból, mert úgy egészen másként néz ki, mint csak magáról a növényről készült kép. Van összehasonlítási alap.
Örülünk, hogy örülsz, de ez a topic eredetileg a latin nevek helyes kiejtésére jött létre. Ahogyan @viktorlantos is kérte, elsődlegesen a botanikai-azaz latin - neveit tanuljuk meg a növényeknek, hiszen ez az egyértelmű és minden országban/nyelven elfogadott/használatos. Én abban tudok segíteni, hogy a kérdéses szavakat leírom nektek fonetikusan.
 
Szerintem az egyik legszebb magyar növénynév a "csigásmagvú látonya". Keressetek rá, mert úgyse tudja senki, mi ez! :D
El nem tudtam képzelni, hogyan nézhet ki a virágzata, de gyorsan találtam képet emers formájáról, mint hazánkban őshonos, belvizes területeken ha ritkán is, de előforduló növényről:
haromporzos-latonya_resize.jpg
 
Bár nagyon ritkán fordul elő, hogy egy növény nevét ki is mondjam (többnyire olvasom, vagy írom), és általában úgy érzem, hogy sikerül is megfelelően ejteni, de van számomra egy növény, aminek számomra ismeretlen az ejtése. A ricciát hogy kéne mondani? Risszia, riccia, riccsia, rikszia? Nem jutok vele dűlőre...
 
A ricciát hogy kéne mondani? Risszia, riccia, riccsia, rikszia? Nem jutok vele dűlőre...
Azta :) Remélem, sose mondtam még ki mások előtt, mert nekem: Rikkia
Most - hogy szóba hoztad és nem szerepelt a felsorolásban - kapcsoltam, hogy ÍGY biztosan nem kell.
Valószínűleg ez lesz a helyes (olvastasd fel): https://translate.google.hu/#la/hu/riccia fluitans
Hoppá, az is most tűnt csak fel, hogy a google translate felolvasója újabb kattintásokra felváltva, két különböző tempóban olvas fel....
 
Azta :) Remélem, sose mondtam még ki mások előtt, mert nekem: Rikkia
Most - hogy szóba hoztad és nem szerepelt a felsorolásban - kapcsoltam, hogy ÍGY biztosan nem kell.
Valószínűleg ez lesz a helyes (olvastasd fel): https://translate.google.hu/#la/hu/riccia fluitans
Hoppá, az is most tűnt csak fel, hogy a google translate felolvasója újabb kattintásokra felváltva, két különböző tempóban olvas fel....
Csak, hogy én is feldobjak egy lehetőséget: Rikciá. Szerintem a latinban a magas magánhangzó előtti dupla c az kc. Amit a gépnő mond a google-n nekem már olaszosnak tűnik.
 
Hát akkor miattad ejtem rosszul? :D
Tehát akkor Zsotyi írása szerint: Rikcia?
Köszi @Nigro a linket, anno olvastam, csak elfelejtettem a létezését.
NEM!
"cc – az első mindig k, a másodikra a c-re leírtak érvényesek – Pneumococcus-pneumokokkusz"
Azta Remélem, sose mondtam még ki mások előtt, mert nekem: Rikkia
Te mondod jól, ha Zsotyinak hiszünk. RIKKIA
 
Back
Oldal tetejére